Помочь проекту

Карточка Сбербанка
2202 2002 3251 0501

Другие способы

Оренбуржье на фото

  • Храм блаженной Матроны Московской с. Майорское

Комментарии

Login Form

№ 60–62 (21108–110) от 02 марта 2005 года

Рассказывая о реках водного бассейна Урала, я не только высказал свое мнение о зарождении этой милой моему сердцу реки, но и попытался убедительно доказать, что Урал и Джаик — слова, близкие по смыслу. В переводе с тюркского они звучат как привольные, разливистые, вбирающие в себя десятки других рек. Аналогичный характер имеют и ее многочисленные притоки.

НА РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ ПЕРЕВОДИТСЯ

Для русских Урал был известен много лет назад. По письменным источникам, первоначально Уральский горный хребет называли Каменным Поясом. И действительно, он тянется с севера на юг, перепоясывая Евро-Азиатский материк. Река, берущая начало отсюда, является своеобразной границей двух частей света. Но знали русские ее и под именем Яик. Проживавшие в поречье казахи, татары, башкиры и другие народы именовали реку Яик, Джаик, Жаик. Все эти названия по смыслу отражали одинаково ее величие, полноводность, могущество. А «Ур» и «Ал» переводились дословно как «реки берущие».

Доказательством этого являются и названия крупнейших притоков Урала. Об одном уже рассказано. Сегодня речь о других. Каждая из этих рек несет свои воды в Урал. Какой народ назвал их так, а не иначе, и почему? Имеет большое значение и то, кто называл их первым картографам. Как могли слышать, вернее, понимать услышанное люди, составлявшие письменную документацию, заносить сведения на географические карты?

Если посмотреть на карту нашей страны, то легко можно убедиться в том, что рек здесь с русскими названиями очень мало, хотя названия Амур, Лена, Енисей, Волга, Днепр, Дунай, Дон тоже не говорят об их происхождении. Здесь потребуется помощь высококвалифицированного специалиста. Да и он не всегда сможет оказать вам эту услугу. Трудно переводимыми на русский язык являются и почти все реки водного бассейна Урала.

Человечество все глубже проникает в космос, изучает далекие от нас планеты. Но вот о реках и, следовательно, земном шаре мы еще знаем маловато. А они ведь всегда рядом с нами, активно вмешиваются в нашу жизнь, могут предсказывать многие природные явления. При условии, если известно их первоначальное название.

По интенсивности течения вод, их рокоту, по тому, как в них струится вода, человек может заглянуть в будущее, жить уверенно в настоящем, уберечься от различного рода бедствий. В том я убедился, работая журналистом в одной из газет Заполярья. Описывая жизнь и труд оленеводов, рыбаков, строителей сурового края, я еще захватил в стойбищах и селах эвенков профессиональных шаманов. Они, по их словам, получали нужную информацию не только от звезд, солнца, грома, молнии, ветра, но и в большей мере от рек и других водоемов. Да и наши русские бабушки-гадалки лечили многие болезни, спрыскивая водой с уголька, окуная в купели, давая советы, в какое время нужно пойти и искупаться от той или иной напасти.

Речь идет о воде из простых водоемов нашей области. Моя бабка, по рассказам матери, лечила сибирскую язву. Кроме воды, она применяла в качестве лекарства деготь, коровью мочу и свои заговоры-молитвы, Ну, и не зря же родилась на Руси поговорка «Как в воду смотрел».

В детстве мне приходилось слышать от отца, матери и самому читать о том, что реки, как люди, даже могут разговаривать. Сейчас я уверен в этом. Ведь и сама' река названа так потому, что речистая. Прислушайтесь к ее бульканью, перешептыванью с прибрежными травами, склоненными к ней ветвями деревьев и кустов. Речь эта мало кому понятна. А есть люди, которые знают ее язык. Одного такого человека я встречал на речке Губерле. Звали его Щегебай. Был он чабаном козьей отары. От него и узнал, почему Губерля имеет такое название.

«Правильно надо говорить Хабырля, — учил меня старик. — По-казахски это значит — разговор, новость». Он предупреждал рыбаков: «Скоро погода испортится, Хабырля говорит, большой дождь (жангр) будет. Дорога сломается, рыба хворать будет». Или сообщал нам радостное известие, полученное от Хабырли о том, что грядет оттепель, а в другой раз предупреждал о предстоящих заморозках, отлете птиц и многом другом.

Сейчас я порой ругаю себя за то, что не всегда прислушивался к словам старого чабана, не учился у него тогда языку реки. В подтверждение сказанному приведу и такой аргумент: слово «вода», по-моему, родилось от славянского «веди, ведать, поведать, разведать», а также мы знаем, что в славянской азбуке есть даже буква «веди». Есть реки, названия которых говорят сами за себя. Таких водоемов десятки только в нашей области.

В начале Ириклинского водохранилища в его воды впадает река Караганка. Речек с таким названием, даже поселков в области несколько, но точного перевода слова «Караганка» я не встречал. Составители прочитанных мной словарей ссылаются на многочисленность проживавших здесь народов и толкуют имена многих рек бассейна Урала по-разному.

Отсутствие живых свидетелей и уверенности в том, что названия рекам даны сарматами, скифами, гуннами, калмыками или другими племенами, конечно, вызывают определенные трудности. Но ведь имеющиеся сведения о большинстве рек с корневыми основами тюркоязычных народов дают возможность вести поиск истины.

РЕЧКА ЧЕРНОЙ КРОВИ

На мой взгляд, первоначально речку называли Караган. Приставка «-анка», несомненно, дана русскими. «Караган» дословно по-казахски будет «смотрел». Но чтобы название реки было от глагола, да еще в прошедшем времени, я не помню. Тогда начинаю искать от корня «кара» другие слова. Он означает — «черное». Образуется «Черное, Чернявка». Такое вполне может быть. Но «кар» по-казахски еще и «снег». Тогда можно подумать, что название реки переводится как «Снежная». Ну, а если слово «Караган» было произнесено как «Кара-хан» или «Кара-кан»? Подумать есть над чем. «Хан, бай, бий» — такие добавления к слову «кара», конечно, подходят. Но они даются только большим водоемам. Таким, как, например, Бай-кал. В переводе с казахского это «Богатое озеро». О Караганке же этого сказать нельзя. Длина ее не превышает 60 километров. Не очень-то она велика и по своему бассейну вод. Тогда примем за основу еще одно качество реки. Рассмотрим имя «Кара-Кан». В сочетании со словом «кан», т. е. «кровь», получается «Черная кровь». У берегов этой реки и на отмелях действительно можно встретить кровянистые пятна. Это могут быть растворившиеся следы выхода из земли бурого железняка.

БУРЛЯ — РЕКА ВОЛЧЬЯ

Если следовать по ле вому берегу Ириклинского водохранилища, то после Караганки, километров через 20–25, встретится интересная своим названием река Бурля. И хотя на этой стороне Ура ла проживают в основном казахи, река по названию башкирская или татарская. В переводе на русский — волчья. У казахов волк называется «каскыр». Переводится слово как «бегающий» (рыс кающий) по степи.

Окрестности Бурли степны ми не назовешь, но волков в этой пойме реки и окру жающих ее лесных колках и зарослях когда — то водилось немало. Встречаются здесь они и сейчас.

Выше по реке находится крупный населенный пункт Таналык. Своим названием он обязан речке Таналык, которая впадает в Урал с противоположной стороны. Земельные угодья, прина длежащие совхозу «Таналыкский» и еще одному крупному сельскохозяйствен ному предприятию — совхозу имени Розы Люксембург, расположены на левом бе регу уральского моря. Они являются целинными. Кроме них да еще приютившегося на самом берегу водохра нилища старинного русского села Покровка, ближе к морю нет. И это раздолье позволяет плодиться здесь серым хищникам.

У некоторых таналыкчан сохранилась очень силь ная привязанность к старым родимым местам. Особую грусть-тоску вызывают роди тельские могилы. Вместе с плюсами создание Ириклин ского водохранилища при несло и немало минусов. Каждому известно, как труд но покидать родные места. Разлившееся Ириклинское море затопило много бывших поселков, а могилы предков пришлось заливать толстыми слоями бетона с целью сани тарной безопасности.

Сейчас старожилы прежнего Таналыка ушли, как говорится, в мир иной, другие притерпе лись, прижились на новом месте. Поселок они в память назвали также Таналыком. По-казахски и по-башкирски это будет «телят берущий», т. е. топкий, болотистый. Ну, а речка Бурля своим названием тоже напоминает пере селенцам, что телят и другую скотину нужно оберегать от серых разбойников.

ТАШЛА — ПО-РУССКИ КАМЕНКА

Эта река, как и многие другие, впадающие в Ири клу, получила свое имя от степняков. «Таш» (тас) по-казахски — «камень». Значит, речку по-русски можно на звать Каменкой. Но жители большого современ ного поселка совхоза «Приморский», пос троенного около устья во второй половине XX века, любят называть свою речку Ташлой. По-своему они пра вы. В устье Ташла — красавица, берега ее окаймляют скалы, глубокие затоны вод уходят далеко в раздолье полей. Особенно живописен вид на море. Река Ташла после образования моря по праву считается рыбообильной. Я здесь всегда успешно ловил налимов, судаков. На блесну хорошо идет окунь, на червя — язь, лещ, плотва. В верховье Ташлы у поселка Гоголевка одно время удач но охотился на уток.

За поселком речка посте пенно теряется в степных про сторах, в которых водилось очень много сурков, зайцев, корсаков и сусликов.

В устье Ташлы имеется несколько пещер. Наверху встречались старые захо ронения народов, когда-то населявших эти приураль ские просторы. По разру шенным каменным ограждениям можно было дога дываться, что проживав шие здесь древние люди умели выбирать удобные для жизни места.

СУУНДУК — ДЕСЯТИРИЧНЫЙ

Золотоносной рекой является и протекающая по Кваркенским землям река Суундук. Но крепче, чем золото, хранит эта река тай ну происхождения своего имени. На вопрос пытались ответить многие. Но никто не мог сказать конкретно, почему именно Суундук. Смущают в этом имени сра зу три буквы «у». Были бы две «у», можно было пред положить, что эта река, как Урал, собирает в себя все малые реки района, как в сундук. Я, как и многие, тоже придерживался сна чала этой гипотезы. Но где доказательства ? Смущало не только написание этой реки с тремя «у», по-казахски «суук» называется и «хо лод». Может быть, холодная (ручьевая) вода, рассуждал я ? Или так назвал казах и промерзающую зимой до дна реку Суук-Су ? Не найдя логики в этих предположе ниях, решил разбить слово «Суундык» на три части су : ун - дык. Получалось : «су» — вода, «ун» — десять, а «дык» — окончание. И тут мне вспомнился обычай у казахов называть реки, озера, колодцы не только по их числу, но и по номе рам, следовавшим один за другим. Раньше я слышал, что Учкудук — необязательно три колодца в одном месте, а просто названная вещь может быть третьей в этой местности. На карте я нашел речку с названием Бырсы-Ат. В переводе на русский — «первая лошадь». Недалеко от этой местности значится город Джитыгора. Происхождение этого имени казахско-русское, но слово «Джиты» означает «семь».

Есть и в Оренбургской области подобные загад ки в названиях. У совхоза «Озерный» расположено озеро Жеты-Коль. Рядом тянется еще целая цепь озер. Я много раз охотился на Жеты-Коле, который считал неразрывной цепоч кой из семи озер. Попытки проплыть вдоль нее никог да не увенчались успехом. Многочисленные водные тропы, по которым можно пробираться на лодке при помощи шеста, то слива лись в одну, то вообще те рялись в тростниках, высота которых достигала пяти мет ров в высоту, не позволяла видеть далее 3–5 метров. Где заканчивалось одно озеро и начиналось другое, я так и не мог разобраться. Много позже я узнал от людей, производивших в этих местах аэрофотосъем ки, что четких обозначений границ озер нет. Поэтому озеро следует называть не седьмым. И действитель но, Жеты-Коль находит ся в зоне еще нескольких озер. Первое — Кара-Коль — «Черное озеро», второе — Абый-Коль, переводится как «озеро брата», следу ющим идет Змеиное озеро (водится очень много ужей) Елан-Коль, есть еще Тырды-Коль (стоящее озеро) и озеро Ак-Кудук. Есть еще там вызывающий у меня сомнения водоем Ак-Кудук. Может, на том месте был или имеется артезианский колодец. Тогда «Ак» надо понимать как светлый, чис тый, красивый колодец. И наконец — то будет седьмой куль, Жеты-Куль. Правиль но было бы назвать Жетынчи-Куль. Но кому это надо, скажете вы ?

Ход мыслей привел к раз гадке названия реки Суундук. Теперь стало ясно, что «Су» — это река, «ун» — десять, Суундук — десятая река в этой местности.

Свое начало Суундук берет в Челябинской области у села Свободное. Недалеко от Аландска в него впадает небольшая речка Болотка, у Кваркено в него вливается Айдырля, затем километров через 15 с водоемом Суундука сливаются сразу две безымянные реки. После пополнения своих вод при токами Урус-Кискен (русский резал) и реки Кош-Куль (кочующее озеро), Кара-Мурук (имя казахского хана) вблизи от селения Кусим (тоже имя) в основную реку впадает речка Базарбайка. А у самого Ириклинского моря своих подруг догоняет Джуса. Речкой номер десять следует считать Суундук.

Перевод слова «Суундук» как Десятиречье, река из де сяти вод меня удовлетворяет. Ведь есть же название мест ностей Двуречье, Семиречье, да и последний из притоков Суундука — река Джуса. На карте эта река написана с одним «с», но, мне кажется, первоначально она звучала с двумя такими буквами. А тогда это слово легко раз гадывается и переводится. Джус-Су в переводе можно назвать сто рек или сто вод. Хочу объяснить, что слово «Джус» («Жус») не надо по нимать только как сто. Ведь и у русских слово «сто» порой употребляется как местоиме ние «много». Нередко мы встречаем такое сочетание слов, как сто сот, но это от нюдь не десять тысяч. Или, скажем, сотня казаков. В ней не обязательно должны быть сто воинов, это просто название подразделения.

В казахском языке сущес твует слово «юз» и как ад министративное подразделение. Существовали старший, средний, младший юзы. Их называли и ордами. Можно предположить, что по этой реке располагалась терри тория какого-то жуза. Тогда Джуз-Су — стоянка одной из орды, или Ордынка.

Рассказывая о многочисленных речках, несущих свои воды как дань батюшке Уралу, я, конечно, не имел возможности упомянуть десятки более мелких речек — притоков Жаика. Да и сделать это мне, пожалуй, не под силу. В Урал впа дает около 200 притоков, а может быть, и больше. Я сомневаюсь, что кто-то мог указать точную цифру, да и нужна ли она кому-то? А если нужна, то пусть попробуют сосчитать. Это потребует много времени и сил. Дерзайте, мои молодые земляки — уральцы. Потомки будут вам благодарны.

В. ДЫРБОВ

№ 60–62 (21108–110) от 02 марта 2005 года

You have no rights to post comments

Если заметили ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter